帮我翻译一下英语谢谢啦啊啊啊啊we must conclude from the work of those who have studied the origin of life,that given a planet only approximately like our own,life is almost certain to start.Of all the planets in our own solar system,we are now pretty certain the Earth is the only one on which life can survive.Mars is too dry and poor in oxygen.Veneus far too hot,and so is Mercury,and outer planets have temperatures near absolute zero and hydrogen-dominated atmosphe

问题描述:

帮我翻译一下英语谢谢啦啊啊啊啊
we must conclude from the work of those who have studied the origin of life,that given a planet only approximately like our own,life is almost certain to start.Of all the planets in our own solar system,we are now pretty certain the Earth is the only one on which life can survive.Mars is too dry and poor in oxygen.Veneus far too hot,and so is Mercury,and outer planets have temperatures near absolute zero and hydrogen-dominated atmospheres.But other suns,stars as the astronomers call them,are bound to have planets like our own,and as the number of stars in the universe is so vast,this possibility becomes virtual certainty.There are one hundred thousand million stars in our own Milky Way alone,and then there are three thousand million other Milky Ways,or galaxies,in the universr.So the number of stars that we know exist is now estimated at about 300 million million million.

我们必须从研究生命起源那的那些人的工作中推断,象我们这样具有生命的行星的出现,生命是必然的开始.在我们自己的太阳系的所有行星中,我们现在相当肯定仅仅地球是有生命存在的那个.火星过热并且干燥氧气贫瘠.太热的Veneus,水星也是如此,并且外行星的温度有在绝对零度和被氢气控制的大气附近.但是其他的恒星,正如天文学家对行星的称呼,(后边的没时间帮你改了,你自己改吧)
一定有象我们自己的行星,并且作为星的数量在宇宙的是,很浩大,这种可能性成为真正把握.有十万百万个星用单独我们自己的银河,然后有三千其他百万银河或者星系,在universr.因此我们知道星的数量存在现在估计在大约300百万百万百万.