英语翻译恩...如题I can't help being myself 这样子会不会更对一点?i'm笨笨~there ain't no way 是怎么个说法 ain't是“不是”...那后面用no way?西西...重点改为韵味一点吧^ ^

问题描述:

英语翻译
恩...如题
I can't help being myself 这样子会不会更对一点?
i'm笨笨~there ain't no way 是怎么个说法 ain't是“不是”...那后面用no way?
西西...重点改为韵味一点吧^ ^

I can't be else but me.我无法不是我自己(口语化)。
This is me.我就是这样(或者说这就是我,相当口语化的)。

I can't help be myself

There ain't no way not to be myself
我本是2楼的哈~
关于你的疑问ain't用no way,问得好哈~
的确是这样用的!
这里又恰恰是你所要求的韵味所在!