got to the station only telling the train had gone.为什么用telling不能用to tellonly to do sth可表示意外结果,Jack got to the station only to find the train had gone.或Jack got to the station only to be told the train had gone.这两个句子对吗?请指教
got to the station only telling the train had gone.
为什么用telling不能用to tell
only to do sth可表示意外结果,Jack got to the station only to find the train had gone.或Jack got to the station only to be told the train had gone.这两个句子对吗?请指教
telling the train had gone 作状语来修饰前边的句子,在这里就不是only的用法了,only只是一个连接词并且在这翻译为“仅仅,只”起一个语气的作用。
Jack got to the station only telling the train had gone.
杰克到了站只告诉火车已经走了。
Jack got to the station only to find the train had gone.
杰克到了车站却发现火车已经走了。
Jack got to the station only to be told the train had gone.
杰克到达火车站仅被告知火车已经走了。
看一下这三个句子的区别。
to tell是还没做的。所以要用telling
用telling 连后面的句子表示got to station这个动作的目的。
可以这样理解。
Jack got to the station only telling me the train had gone.把telling 后的人省略了。
如果用to tell,后面要有具体的人物作宾语,且to tell 表示动作还未发生。
这是一个句式吧,跟only有关,貌似only后面不能跟to do的哦。很久没接触这些有点淡忘了,可以查下字典only这个单词。有时候英语里面是固定词组啊,有些事俗语,就像咱的口头习惯说法,民间说法,没有原因的。要额外注意下。题外话了。希望对你有帮助
不用telling,用to find或者to be told都可以.
only to do sth.表示意外的某种结果,但是要注意主语仍然为发现这一事情的人,所以要么是他发现(find)或者使她被告知(to be told).用telling显然不行.