《鱼我所欲也》中则凡可以辟患者何不为也的 者 求专家 我们老师说是 ...的手段 我认为是无意

问题描述:

《鱼我所欲也》中则凡可以辟患者何不为也的 者 求专家 我们老师说是 ...的手段 我认为是无意

你们老师是对的,你会理解成无意义,大概是把 凡可以辟患者 中的 可以 的理解成我们现在的 可以 了,但在这句里,是 可以用来 的意思,这样,你再理解这个句子,就明白了,者,为什么是你们老师所说的意思了,可以辟患者:可以用来辟患的手段.帅哥 联系下面 何不为也翻译是有什么手段不能用呢(课本带) 内连起来 就是可以用来辟患的手段有什么手段不能用呢 大纲里的翻译是只有一个 手段的如果联系上下文,何不为也 翻译成 有什么不能用呢 即可。整句 的意思译成 那么凡可以用来避患的手段有什么不能用呢 就行了。至于 何不为也翻译成 “有什么手段不能用呢(课本带)”也没错,理论上这个 手段 是可以出现在这个位置的。所以,当离开上下文,单独解释这句,又要把意思说清楚时,就成这个翻译的样子了。只是语言讲究经济实用,汉语更是语句表达讲求简洁明了的语言,整句出现时,这里带上的(有什么)手段 就可以不必出现了。我们平时说话写文章,其实常常是这样的,在特定的上下文中,一些词语当省则省,要是每句话中所有理论上该出现的词语都出现,那大家不都成唐僧了,啰嗦死了,光把所有句子的主语都补足,就能把我们大家烦死,呵呵。