求助句中that个引导什么类型的从句…… Tellingly,the IMF extended the credit line through a new facility that doesn't impose the same sort of rigid conditions that gave the organization such a bad name in the past.在上面的句子中,两个that是不是引导两个并列的定语从句,修饰a new facility呢?并请翻译这句,哪位高手能帮我看看这句话是不是应该这么翻译?IMF通过一个新的手段有效地扩大贷款界限.这个手段不能添加在过去曾经给组织招来坏名声的苛刻条件.

问题描述:

求助句中that个引导什么类型的从句
…… Tellingly,the IMF extended the credit line through a new facility that doesn't impose the same sort of rigid conditions that gave the organization such a bad name in the past.
在上面的句子中,两个that是不是引导两个并列的定语从句,修饰a new facility呢?
并请翻译这句,
哪位高手能帮我看看这句话是不是应该这么翻译?
IMF通过一个新的手段有效地扩大贷款界限.这个手段不能添加在过去曾经给组织招来坏名声的苛刻条件.

不是.第一个that引导的是修饰facility的定语从句.第二个that引导的是修饰condition的定语从句 所以翻译是:IMF通过一个新的手段有效地扩大贷款界限.这个手段并没有强加曾经给组织带来坏名声的苛刻条件.