The National Mall is used to a lot of foot traffic.请问这句话的确切翻译是什么?

问题描述:

The National Mall is used to a lot of foot traffic.请问这句话的确切翻译是什么?

没听说过
应该是说 以前是人流穿行的步行街 或者是以前很红火.
没有全整的句子.语言是需要上下问的

我的理解是步行的人流
国家广场游人如织。

国家广场经常游人如织.
be used to 常常,习惯于
foot traffic行人,走动的人群