in question to eg:the concept...tends to be confused with the capacty of the field in question to generate an elegant theory.按照我的理解,in question to这里做 关于 但后面直接跟动词原形,to 似乎又不是介词.辞典里没有查到这种用法......概念往往与该领域提出一套完美理论的能力相混淆。——这是翻译。

问题描述:

in question to
eg:the concept...tends to be confused with the capacty of the field in question to generate an elegant theory.
按照我的理解,in question to这里做 关于 但后面直接跟动词原形,to 似乎又不是介词.辞典里没有查到这种用法...
...概念往往与该领域提出一套完美理论的能力相混淆。——这是翻译。

the capacty of the field in question 是一个意思
to generate an elegant theory是另一个意思
不能把句子断成in question to

对,这句话可以分成两部分: the concept...tends to (be confused with the capacty of the field in question )to (generate an elegant theory).
to 是前面tends带的

in question 不是和to在一起的,而是和the field在一起的,in question的意思是讨论中的,the field in question就是在谈论中的领域,也就是翻译中的该领域

in question考虑 to后面加状语.to后面的意思是:产生一个简练的理论.