the number you dailed is out of service应该怎样翻译?为什么打电话时,the number you dailed is out of service,然后它就说,你所拨打的电话已停机.为什么要这样翻译,而不是你所拨打的电话不在服务区呢?

问题描述:

the number you dailed is out of service应该怎样翻译?
为什么打电话时,the number you dailed is out of service,然后它就说,你所拨打的电话已停机.为什么要这样翻译,而不是你所拨打的电话不在服务区呢?

这句话就是 “你所拨打的电话已停机”的意思啊,只是我们中国人习惯按照单词的原本意思来翻译英文语句。^_^

out of service的意思是“退役,丧失功能”等,在这里是指你拨打的号码已经不再使用,停止服务,就是已经停机的意思.固然从字面上看,OUT OF SERVICE好像直译是出了服务区,但是实际不然.不在服务区的话应该翻译为OUT OF SERVICE AREA.