英语翻译(ii) the use or combination of the Materials or Services with any ABC or SP material or ABC or SP Intellectual Property where but for such use or combination such infringement would not exist; or (iii) continued use of Materials after Supplier has provided written notice to ABC that said Materials infringe the Intellectual Property Rights of a third party,provided Supplier has provided ABC or SP with an functionally equivalent alternate or suitabl
英语翻译
(ii) the use or combination of the Materials or Services with any ABC or SP material or ABC or SP Intellectual Property where but for such use or combination such infringement would not exist; or (iii) continued use of Materials after Supplier has provided written notice to ABC that said Materials infringe the Intellectual Property Rights of a third party,provided Supplier has provided ABC or SP with an functionally equivalent alternate or suitable work around for the infringing Materials or Services and provided that ABC or SP has been given a reasonable timeframe to transition to such alternative or workaround.
使用或组合的材料或服务与任何ABC或SP材料或ABC或SP的知识产权,但对于这样的使用或组合将不存在侵权行为;(3)继续使用后的材料供应商提供书面通知ABC,说材料侵犯知识产权的第三方提供的供应商提供了ABC或SP与功能等效替代或合适的工作存在侵权材料或服务和提供,ABC或SP给出一个合理的时间框架来过渡到这样的替代或解决方案。
哈哈哈,确实是一句话
(二)使用任何ABC、SP材料及ABC、SP的知识产权服务,对上述材料的使用及服务不存在侵权行为.
(三)材料供应商继续使用后,提供了ABC材料侵犯知识产权的书面通知,第三方供应商也提出了替换ABC、SP材料同等措施的工作方案,对最近的材料侵权和服务工作,做出替换ABC、SP材料的合理时间安排及解决措施.