5分钟英语小故事求一个3到5分钟的英语小故事急用!要有趣一点,最好能体现文化差异最最最最重要的是一定要够3到5分钟我搜了很久发现都是不够长的但是我要的是一个够3到5分钟的故事,不是很多个加起来够3到5分钟。

问题描述:

5分钟英语小故事
求一个3到5分钟的英语小故事急用!
要有趣一点,最好能体现文化差异
最最最最重要的是一定要够3到5分钟
我搜了很久发现都是不够长的
但是我要的是一个够3到5分钟的故事,不是很多个加起来够3到5分钟。

小学,初中英语故事,可以通过大量阅读原版故事书获取,本店即可提供!
有关于维尼熊,米老鼠等各大知名卡通的故事,也有世界著名童话故事系列,

Last week, Mrs Black went to London. She didn’t know London very well, and she lost her way. Suddenly she saw a man near a bus stop. She went up to the man and said, “Excuse me! Can you tell me the way to the hospital, please?” The man smiled. He didn’t know English! He came from Germany. But then he put his hand into his pocket, and took out an English dictionary. He looked up some words. Then he said slowly, “I’m sorry I can’t understand you.”
上周,布莱克夫人去了一趟伦敦。她不太熟悉伦敦,结果她迷路了。突然她在一个公共汽车站附近看见一位男子。她急忙向这位男子走去,说道:“劳驾您一下!请您告诉我去医院的路,好吗?”这位男子笑了。他听不懂英语。他来自德国。但是他将手伸进了自己的衣袋里,从里面掏出了一本英语词典。他查找到了一些单词。然后他一字一句地说:“我很抱歉我听不懂你说的话。”

The Rabbit and The Wolf’ One day a rabbit was walking near the hill. He heard someone crying,‘Help! Help!’It was a wolf. A big stone was on the wolfs back. He cried, "Mr. Rabbit, take this big sto...

An artist asked the gallery owner if there had been any interest in his paintings currently on display. "I've got good news and bad news," the owner replied. "The good news is that a gentleman inquired about your work and wondered if it would appreciate in value after your death. When I told him it would, he bought all fifteen of your paintings."
"That's wonderful!" the artist exclaimed, "What's the bad news?". With concern, the gallery owner replied, "The guy was your doctor."
Difference
"I can always tell a graduate class from an undergraduate class," observed the instructor in one of my graduate engineering courses at California State University in Los Angeles. "When I say, 'Good afternoon,' the undergraduates respond, 'Good afternoon." But the graduate students just write it down."
区 别
“研究生班和本科生很容易就能区别开来,”在洛杉矶加利福利亚州立大学给我们研究生上工程学课的老师如此说。“我说‘下午好’,本科生们回答说‘下午好’。研究生们则把我说的话记在笔记本上。”
Charge for Bread and Butter
Some years ago, my dad, an attorney, took me to a fancy restaurant in Now York City. When the bill arrived, there was a $1.50 charge for bread and butter. Dad paid the bill, including the charge for bread and butter. However, the next day, he sent a letter to the resturant stating that the charge was uncalled for. Enclosed in the same envelope was a bill for $500 in legal services.
Someone from the restaurant called immediately and asked, "What is this $500 bill for? We never ordered any legal services."
Dad replied, "I never ordered any bread and butter."
The $1.50 was returned without delay.
面包和黄油费
几年前,我当律师的爸爸带我去纽约的一家高档餐馆。帐单上来时,上面有1.5美元的面包和黄油费。爸爸付了帐,连同面包和黄油的收费一齐付了。但是第二天,他给餐馆寄了一封信,说那项收费是没有道理的。随信还寄上了一张500美元的法律服务机构的收费单。
餐馆马上打来电话,问道:“这500美元的收费单是怎么回事?我们从来没有要什么法律机构的服务。”
爸爸答道,“我也从来没有要什么面包和黄油。”
那1.5美元立即就寄了回来。
Sleeping Pills
Bob was having trouble getting to sleep at night. He went to see his doctor, who prescribed some extra-strong sleeping pills.
Sunday night Bob took the pills, slept well and was awake before he heard the alarm. He took his time getting to the office, strolled in and said to his boss: "I didn't have a bit of trouble getting up this morning."
"That's fine," roared the boss, "but where were you Monday and Tuesday?"
安眠药
鲍勃晚上失眠。他去看医生,医生给他开了一些强力安眠药。
星期天晚上鲍勃吃了药,睡得很好,在闹钟响之前就醒了过来。他到了办公室,遛达进去,对老板说:“我今天早上起床一点麻烦都没有。”
“好啊!”老板吼道,“那你星期一和星期二到哪儿去了?”
Once there was a little girl who grew up under the watchful eye of her peculiar grandmother. She never had any sweets or pastries, for all her grandmother made were steamed vegetables and cabbage soup. When her friends threw her a party on her 16th birthday she discovered the wonders of cakes and cream and unsurprisingly fell in love with it. She liked the smell of butter and eggs and grew to hate the sickly smell of cabbage soup. She had never realized how tasteless steamed vegetables were and didn't like the rubbery texture. But the little girl loved her grandmother dearly and knew she mustn't let her grandmother find out how much she detested the food. Instead, she secretly decided, that she must find a way to make her grandmother as hopelessly infatuated with cakes as she were. Having made up her mind, the little girl started putting her plan into action and chaos ensued, but that's a different story...
曾今有一个女孩与她的奶奶相依为命。奶奶有点奇怪,生平只会弄白菜汤和清蒸菜给小女孩吃。小女孩的十六岁生日那年,朋友们替她办了庆生宴,于是小女孩人生第一次尝到了蛋糕和甜点,毫无悬念地坠入了爱河。她有多喜欢奶油和鸡蛋的味道就有多讨厌白菜汤油腻的味道。吃到清蒸菜的时候她发觉嘴里的东西一点味道也没有,咀嚼起来一点弹性也没有,心里开始由衷讨厌清蒸菜。但是小女孩深爱着自己的奶奶,所以决定绝不可以让奶奶知道自己有多讨厌奶奶的菜。她私下觉得只要让奶奶像自己一样爱上蛋糕事情就可以被圆满解决。一旦下定决心,小女孩立刻展开了行动,于是家里被搞得鸡飞狗跳,但是那已经是故事的另一个开始。。。
够多了吧...