古代中国“诗圣”杜甫感慨“人生不相见,动如参与商”;
问题描述:
古代中国“诗圣”杜甫感慨“人生不相见,动如参与商”;
答
赠卫八处士
[唐]杜甫
人生不相见,动如参与商.
今夕复何夕?共此灯烛光.
少壮能几时?鬓发各已苍.
访旧半为鬼,惊呼热中肠.
焉知二十载,重上君子堂.
昔别君未婚,儿女忽成行.
怡然敬父执,问我来何方?
问答未及已,驱儿罗酒浆.
夜雨剪春韭,新炊间黄粱.
主称会面难,一举累十觞.
十觞亦不醉,感子故意长.
明日隔山岳,世事两茫茫.
[今译]
人生别离不能常相见,经常像西方的参星和东方的商星一样此出彼没.今夜是什么样的夜晚啊,能和你共对烛光一诉衷肠,少壮年华能有多少时候?转眼间你我都已鬓发苍苍,打听旧日的友人多半已成鬼魂,禁不住惊叫心中充满无限悲伤.哪里想到分别二十年后,还能够重新登入你的家门.昔日分别时你尚未婚娶,今日已是儿女成行.他们含笑迎接父亲的好友,询问我来自何方?我们回答的话语尚未说完,你已催促儿女摆上酒菜.冒着夜雨去剪来春韭,新做的黄粱米饭喷香可口.你说会面实在太难,开杯畅饮亦不足怪.喝了十杯酒仍没有醉意,感谢你对我的深长情意,明日又要被山岳阻隔,世事茫茫不知道将来会怎样.
[注释]
卫八处士:杜甫好友,生平不详.姓卫,排行第八.处士:隐居不仕的人.
动:动辄,往往.参:参宿.商:商宿.参星居西方,商星居东方,此出彼没,永不相见.
访旧:访,打听.旧,故友.热中肠:内心激动.
怡然:和悦的样子.父执:父亲的好朋友.执:挚友.
已:停止.罗:陈列,摆设.
春韭:春季生长的韭菜.间黄梁:掺和黄梁的米饭,即俗称“二米饭”.间,搀和.
累:接连.觞:酒杯.
故意:老朋友的情谊.