英语翻译徐大理有功.至今犹忆之我要这个文言文的翻译,题目是《身虽死,法终不可改》

问题描述:

英语翻译
徐大理有功.至今犹忆之
我要这个文言文的翻译,题目是《身虽死,法终不可改》

徐大理有功①,每见武后②将杀人,必据法廷争③.尝与后反复④,辞色逾厉⑤,后大怒,令拽出⑥斩之,犹回顾曰:“臣身虽死,法终不可改.”至市临刑得免,除名为庶人.如是者三,终不挫折.朝廷倚赖⑦,至今犹怀之.
——《隋唐嘉话》
注:①徐有功,名弘敏,初为蒲州司法,以宽为治,不施敲打,累迁司刑丞,即大理丞.大理是其官职.长安二年卒,年六十二.古人书写某人,常将官职或谥号连名同写,并且放在名前.②武后,武则天,亦称则天后.③廷争,在朝廷上争辩.④反复,连续争辩不休.⑤辞色逾厉,言辞气色越争越厉害.⑥拽出,拉出、押出.⑦朝廷倚赖.朝廷官员常常依靠他(据法主持正义).《资治通鉴·唐纪二十》记载,徐有功在司刑丞任上,曾经为“酷吏所诬构者,有功皆为直之,前后所活数十百家”.
释文:大理丞徐有功,每遇到武则天将要杀人,必定根据案情依照律法当着朝廷众官面前提出争辩.曾经与则天后反复辩解,言辞声气越来越厉害.有次,武则天真的恼火了,下令把徐有功押出去斩了.徐有功被拽走时还回顾头来说:“我虽然被杀了,国家的律法绝不可更改.”到了刑场,临近用刑又被赦免,而被免去官职,成为百姓.就这样上上下下有过三次,一点都没有使徐有功屈服.当时朝廷上不少官员都依赖他仗义执言,至今还念念不忘.