帮我看看这句英文有错吗?Blood for the primers,Latin sword,the release of capacity!有错的话帮我翻译一下,我想表达的是:血为引,拉丁剑,释放能力!ues the blood to introducted,Latin sword,released the ability..我蒙了。
问题描述:
帮我看看这句英文有错吗?
Blood for the primers,Latin sword,the release of capacity!
有错的话帮我翻译一下,我想表达的是:
血为引,拉丁剑,释放能力!
ues the blood to introducted,Latin sword,released the ability..
我蒙了。
答
primers by blood,Latin sword,releasing the energy
答
有错 应该是 ues the blood to introducted, Latin sword,released the ability..
我的翻译是这样的
答
赞成三楼的说法,能力改为power,其他OK
答
没错,这样就很对
答
对的,不过能力用power会不会好一点