前文说Paula:Listen.As someone who's seen more than her fair share of bad beef,I'll tell you:that is not such a terrible thing.I mean,they're your friends,they're just looking out after you下问又提到了coyotesMonica:Did you ever go out with a guy your friends all really like?Paula:No.Monica:Okay..Well,I'm going out with a guy my friends all really like.Paula:Waitwait..we talking about the coyotes here?All right,a cow got through!a cow got through!

问题描述:

前文说Paula:Listen.As someone who's seen more than her fair share of bad beef,I'll tell you:that is not such a terrible thing.I mean,they're your friends,they're just looking out after you
下问又提到了coyotes
Monica:Did you ever go out with a guy your friends all really like?
Paula:No.
Monica:Okay..Well,I'm going out with a guy my friends all really like.
Paula:Waitwait..we talking about the coyotes here?All right,a cow got through!
a cow got through!

这一看就是《老友记》第一季里的台词,同好嘛。
摩尼卡和同事这段对话(包括之前)的梗概是:一般而言,朋友对自己的约会对象总是会评头论足,挑三捡四、挑肥捡瘦的,就像郊狼攻击牛群一样毫不留情。
但是这次约会的对象(Allen)居然是其他五个人都很喜欢他,都说他没得挑的,所以摩尼卡的同事说:a cow got through!是非常惊讶的意思,意思类似于:奇怪了!牛儿居然全身而退了!(记得这也就是下载版本的翻译)

威吓结束了!

I assume this is a continuation of the discussion you asked about in this earlier thread,In the earlier thread,the Monica's roommates are compared to coyotes,and the boys who want to date her are comp...

a cow got through!意思是:一头母牛获得通过 !
你的全文意思大概是:保拉:听。作为的人,看到更多比她能公平地分享坏牛肉,我会告诉你:这是不是这样糟糕的话。我的意思是,他们正在你的朋友说,他们正在寻找出后,你

Monica的:您曾经想过走出去,与一个人你的朋友们都真的很喜欢吗?
保拉:第
Monica的:好了..无论如何,我得走出去,与一个人我的朋友们都真的很喜欢。
保拉: waitwait ..我们谈论的郊狼在这里吗?没事儿,一头牛了!