you've got the best of me是什么意思?

问题描述:

you've got the best of me是什么意思?
张培基的《英汉翻译教程》203页,第15个短文翻译练习,参考翻译为“你真弄得我莫名其妙”.不知道这句话就是这个意思,还是在这个场景下的的一种意译?的这句话出自william Z.Foster 的A Worker's Life 一书.作者为了不让一个记者认出自己,说:I'm afraid you've got the best of me. My name's not Foster and I don't know who you are.
另外布莱恩亚当斯 Bryan Adams的一首歌《the best of me 》中也有"You got the best of me" 网上翻译成“你得到了最好的我”.是应该这样翻译吗?

同样的话在不同的语境里有著不同的含义.1.In "A Worker's Life", 根据你的介绍, 将you've got the best of me翻译为“你真弄得我莫名其妙”明显是意译.2.至於Bryan Adams的the best of me,那是一首情歌.其中的歌词"W...