这个英文句子应该如何理解 fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food .这里的as it is it 指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译?
问题描述:
这个英文句子应该如何理解
fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food .
这里的as it is it 指的是什么呢?这种句子该如何下手翻译?
答
鱼是好的补脑食物 就像它是好的补充肌肉的食物和美化皮肤的食物一样。
as it is 就像。。
it =fish
通读句子 脑子里面有个大体逻辑
答
as在这表原因,引导原因状语从句it代指fish!先看句子是否含从句,从句作何成份,再按主谓宾翻译!
答
as it is 是正如的意思。it 代指前面的“fish is good brain food ”。这种句子如果按照原文的意思对照翻译出来就是“正如鱼肉健脑可以健脑一样,它对肌肉和肌肤也有好处。”这样的句子读起来不通顺不说,还有翻译腔,不符合中文的表达习惯。所以可取的翻译应该是:吃鱼肉不仅仅可以健脑,还可以强健肌体,滋润皮肤。
答
鱼类是良好的健脑食品,正如它也是对肌肉和皮肤有益的食品一样。
as it is: 正如它也是
it:指fish,鱼类
答
鱼是一种很好的健脑食品,、就像它对肌肉和皮肤很好、
as it is 就像 it指 fish