there was always water on hand in case of fire这句话该如何翻译比较贴切呢?
问题描述:
there was always water on hand in case of fire
这句话该如何翻译比较贴切呢?
答
手上总是有水以防火
答
手头上总要有点钱,以备不时之须
这是大概的意思,总之 ,不能看字面上的意思,因为这是一句英语俗语
答
总是有水在手头边以防火灾.
具体要看句子所在的环境,也可以引申为总要在手头边有准备以防意外发生.
答
为防火灾,人们(此处补一个逻辑主语)总是把水储备在附近(就是手边,马上就能用的意思).