Please put it into ChineseSo often little acts of kindness get ignored and occasionally they come back to bite you.

问题描述:

Please put it into Chinese
So often little acts of kindness get ignored and occasionally they come back to bite you.

善意的小举动通常被忽视(不受到重视),而且有时会有反效果。
注﹕
so有‘所以’的意思
这里的处理是将 so often一起来理解
kindness﹕仁慈﹐友善
acts:行为
little acts of kindness:这里译为‘善意的小举动’
get ignored:被忽视﹐不受重视
come back to bite you:直译是回来咬你
这里译为‘反效果’

小小的善行时常会被忽视,偶尔它还会反过头来咬你一口。
(这句话的意思就是:小善时常会被忽视,有时候,还会适得其反。)
我个人感觉这种说法过于片面。
刘备白帝城托孤的时候教育后主刘禅时说:勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
意思是:不要因为是小错误就去犯,觉得没什么。更不要因为是小善而不去做。
所以,行善,不论大小,总是行善。

很多时候,你的好心会被人忽视,偶尔还会变成东郭先生。
有点消极哈,勿以善小而不为。

勿以善小而不为

直译:小小的善举常常被忽视,偶尔会被反咬一口
最好是意译:好人好事常常遭受冷落,甚至会招来麻烦.

经常忽略掉小小的善举,偶尔会让我们吃到相应苦果。
感觉只能意译。因为后面说反过来咬你(come back to bite you)是比喻。