关于达尔文 的英语的翻译Elwin’s sage advice was ignored, and On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life was published in late November 1859, priced at fifteen shillings.The first edition of 1,250 copies sold out on the first day. It has never been out of print, and scarcely out of controversy, in all the time since—not bad going for a man whose principal other interest was earthworms and
关于达尔文 的英语的翻译
Elwin’s sage advice was ignored, and On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life was published in late November 1859, priced at fifteen shillings.The first edition of 1,250 copies sold out on the first day.
It has never been out of print, and scarcely out of controversy, in all the time since—not bad going for a man whose principal other interest was earthworms and who, but for a single impetuous decision to sail around the world, would very probably have passed his life
as an anonymous country parson known for, well, for an interest in earthworms.
这个 第二段的翻译, 不是很明白 那个意思.求高手详细指点一下~ 谢谢啦
这个句子结构有点复杂,大体的意思翻过来就是如果那个其他兴趣都在蚯蚓上的男人如果不是为了一次冲动决定而进全球航行的话,就永远不会出现书籍脱销的情况和那么多的争议,而这个男人可能将平淡的度过他的一生,只是因为...