英语翻译好像是航空公司应对燃油上涨运用的一种预期购油的手段,怎么翻?再说详细点:to hedge fuel:基于燃油在今后一直呈上涨趋势的预测,航空公司以一个固定价格预购一定数量的燃油(这个价格的有效期可能持续1-2年),这样,就算今后1,2年内燃油再涨价,也不会太大影响到航空公司的收益.我想知道的是这种做法"to hedge fuel"的行话叫做什么?

问题描述:

英语翻译
好像是航空公司应对燃油上涨运用的一种预期购油的手段,怎么翻?
再说详细点:to hedge fuel:基于燃油在今后一直呈上涨趋势的预测,航空公司以一个固定价格预购一定数量的燃油(这个价格的有效期可能持续1-2年),这样,就算今后1,2年内燃油再涨价,也不会太大影响到航空公司的收益.我想知道的是这种做法"to hedge fuel"的行话叫做什么?

备用燃料

树篱燃料

可能是保价燃油吧?
hedge
A securities transaction that reduces the risk on an existing investment position.
保值措施,套期保值:一种减少现存投资状态的危险的有价证券交易

hedge
[hedV]
n.
树篱, 障碍物
v.
用树篱围住, 避免作正面答复
fuel
[fjuEl]
n.燃料
vt.加燃料, 供以燃料
vi.得到燃料