禹伤先人父鲧功之不成受株翻译
问题描述:
禹伤先人父鲧功之不成受株翻译
答
本文出自《夏本纪》,自主检测用来与《治水必躬亲》比较阅读.文字甚难,诠释如下:
禹伤【义:为……痛心】先人父鲧功之不成受诛,乃劳身焦思,居外十三年,过家门不敢入.薄衣食,致孝于鬼神.卑宫室,致费于沟淢【义:同“洫”,田间水道】.陆行乘车,水行乘船,泥行乘橇【音:qiāo】,山行乘輂.左准绳,右规矩,载四时,以开九州,通九道,陂【义:堤防,堤岸,这里用作动词,筑堤防】九泽,度【义:测量,勘测】九山.令益予【义:发给,发放】众庶稻,可种卑湿.命后稷予众庶难得之食.食少,调有馀相给,以均诸侯.禹乃行相【义:察看,考察】地宜所有以贡,及山川之便利【义:交通是否方便】.
禹伤痛父亲鲧治水无功被杀,因此劳身苦思,在外十三年,经过自己家门也不敢进.自己吃穿都很简朴,但对祖先神明的祭祀却很丰厚尽礼.自己居住的房屋很简陋,但不惜耗巨资于修渠挖沟等水利工程.他赶旱路坐车,走水路坐船,走泥泞的路坐橇,走山路用屐底有齿的檋.经常随身离不开的东西,就是测定平直的水准和绳墨,划定图式的圆规和方矩,四时都带着他们,用以从事于开划九州,辟通九州道路,修筑九州湖泽堤障,计度九州山岳脉络.同时叫伯益发放稻种,教群众在卑湿地方种植.叫后稷当群众在难于得到食物时发给食物.缺粮少食的地方,便调有余地方粮食来补其不足,务使各诸侯境内丰歉均一.禹又巡视各地所特有的物产以定其贡赋,还视察了各地山川的便利情况.