曾巩《洪渥传》译文

问题描述:

曾巩《洪渥传》译文

洪渥是抚州临川人.为人温良和顺,和别人交游,开始时不很让人喜欢,交往久了就感到很有味.家里贫穷,凭着进士的身份参加科举考试,有擅长作赋的才名.刚开始被推荐给有关部门,总是接连被罢黜,很久才得到一官半职.做官后又不奔走钻营,又很久不升职,最后死于黄州麻城茶场监任上.死后不能归葬,也不能使他的妻子儿女返回家乡.乡里人听说洪渥死了,无论是贤能的还是愚笨的人都遗憾失去他.我年轻时和洪渥相识,但不很了解他的为人.洪渥死后,才听说他有一个哥哥年纪已七十多了,洪渥得到官职时他哥哥已很老了,不能和他一起去做官的地方.洪渥到任后,根据自家人口使用俸禄,把多余的钱拿回故乡,买了百亩田,给他哥哥,又离开家乡去做官,然后才感到安心了.洪渥死后,他哥哥又没有儿子,就多次派人到麻城,安抚他的妻儿,想要让他们返回家乡然后把田给他们居住.他的妻儿因为很柔弱,没有能力自己回家.他的哥哥也已很老了,没有办法,一想起洪渥就感到悲伤.但他经营田产仍然不停止,忘记自己已老了.洪渥兄弟能做到这样,应该没有羞愧了.洪渥平时看起来好像是不能做事情的人,等到别人有急难需要他去奔走解救时,他早早晚晚不敢稍有懈怠.他对于别人是真有恩惠啊.我看古今杰出人物的传记,往往根据人的品行道义来写的,像那些不被写进历史的人,往往一定要挑选那些奇特而惊人的事来让他感动世俗;有的是选择那些高尚得无人能继的事迹来写;有的是为了表彰一个人的善行来批判天下人赶不上他.虽然他们这样写是出于用辅教来惊醒世人,然而求证于中庸这也未免是过分了.像洪渥这样的关心人,应该说是人人能做到的,所以我就记下了他的事迹