为什么小学语文课本(苏教版的)中把以前是“腊梅”改为现在的“蜡梅”还以“做客”改为“作客”?
问题描述:
为什么小学语文课本(苏教版的)中把以前是“腊梅”改为现在的“蜡梅”还以“做客”改为“作客”?
答
腊梅的范围比蜡梅的范围要小,蜡梅是一科的总称,腊梅就是其中的一种
作客:《现代汉语词典》释为:寄居在别处.如:作客他乡.
做客:《现代汉语词典》释为:访问别人,自己当客人.如:我到外公家去做客
改版的原因可能是用的地方不同了吧,意思到是没有变,你再看看这几个词用在什么地方的,应该没有错的,很可能这几个词所处的环境不同,你又没注意吧,再好好看看