英译汉:真正的英语高手请进,想混分的或是借助机器的请绕道,
英译汉:真正的英语高手请进,想混分的或是借助机器的请绕道,
I had been inside the * called Gander Hill several times already by the time I met Ray in spring of 1993.My father worked there with a group teaching inmates to improve their communication and speaking skills.I was a senior in college,majoring in speech communications,and eventually I started my own volunteer student group at Gander Hill.
Teaching communication means getting people to tell their stories,but ray could tell you how much he missed playing his guitar without speaking.Sometimes he moved his hands across the air as if he were playing his favorite blues scale.He always gave me a slight nod when he saw me come into the chapel for the meeting .he loved sharing his guitar stories.Although he had been an inmate at Gander Hill for over a decade,he always had a song in his head,in particular one that he said he had been writing in his mind since his arrival.He looked forward to playing again the way a child counts the days until summer vacation.
When my group formally established itself at Gander Hill,the men were allowed a night of celebration to which they could invite one or two family members.The night of the celebration was just like Christmas for them .They huddled with their loved ones,whom they had not seen or touched in several months or longer.Since his family lived in Texas,no one came to the celebration as Ray's guest,but he waited patiently for me to arrive.As he rehearsed his song in his head,I walked into the * with a guitar.
Ray tuned that guitar as if he were putting his back into harmony .I have never heard a guitar tuned like that before or since.He looked at me over his shoulder and nodded a thank-you before bringing his song to life on the guitar.I watched Ray's fingers dance across the strings as if they were himself,running free.And for those moments,he was.
我在1993年春天见到雷之前我已经去过甘德山*好几次了.
我的父亲在那里工作和一个为了提高他们(应该是指囚犯)沟通和表达能力的小组.
我那时是大二的学生,主修语音通信专业,并最终在甘德山开始我自己的“志愿学生团体”活动.
教学沟通手段意味着让人们讲述他们的故事,但雷不用说话也能告诉你他是多么想念他的吉他演奏.
有时,他提起他的双手在空中仿佛他在玩他最喜欢的蓝调.
他总是给我一个轻微的点头,当他看到我到教堂来的上课的时候.
他爱(和我们)分享他的吉他的故事.
虽然他在甘德山做犯人已经十多年了,在他的脑海里他一直有一首歌曲,很特别的一首,从他来到这儿就一直在他心中.
他期待着以一个孩子的方式计数着暑假来临的日子(我估计是指出狱的日子)
.
当我的小组在甘德山正式成立的时候,他(应该是指雷吧~)被允许参加一个晚上的庆祝活动,(在这个庆祝活动)他们(指囚犯们)可以邀请一个或两个家庭的成员.
晚上的庆祝活动,对他们来说就像是圣诞节.
他们与自己所爱的亲人抱成一团,他们的没有看到或接触到已经数月或更长的时间的亲人.
由于他的家人住在德州,没有人来与雷一起庆祝,但他耐心地等待我的到来.
当他还在他的大脑里排练歌曲的时候,我带着一个吉他走进了*.
雷调整那把吉他,仿佛和它(吉他)合二为一.
我从来没有听过这样的吉他调音(before or since没有翻译,估计和前面的“从来没有”重叠了).
在他用吉他为我们弹奏之前,看着站在他肩膀旁边的我,点点头致谢.
我看着雷的手指在琴弦跳,就像他们本身就长在一起,运行自如.
此时此刻,他们是(长在一起的).
本来不想回答的,不过你题目中的话,激起了我的兴趣.....