英语翻译Can you tell me where to get off?Sure,you get off to the next station.当然,你可以在下一站下车.这两个句子的中文英文写法和翻译有没有错误.翻译的准确不准确,请朋友们给予帮助!英文中忌讳重复,第二次使用can i应该是多余的吧。Can you tell me where to get off?原句是错的吗?
英语翻译
Can you tell me where to get off?
Sure,you get off to the next station.
当然,你可以在下一站下车.
这两个句子的中文英文写法和翻译有没有错误.翻译的准确不准确,请朋友们给予帮助!
英文中忌讳重复,第二次使用can i应该是多余的吧。
Can you tell me where to get off?原句是错的吗?
Can you tell me where can I get off?
Sure,you can get off at the next stop
第一句实际用起来没错。感觉就像“麻烦您一下,请问XX路怎么走?”麻烦和请问都重了还一样
可以换一个说法
could you please tell me where should I get off?
或者 I want to go to XX(例如shopping mall), where should I get off?
例子:
兰迪:Good Morning, Sir.
早上好.先生.
交通管理员:Morning.
早上好.
兰迪:Is this where I catch the bus for the zoo?
去动物园是在这儿坐车吗?
交通管理员:Yes. You can take No.846 from here, but you have to get off at Fuchengmen Station and change to No.106
是的.你可以在这乘846路公共汽车.但是你的在阜成门下车倒106路.
兰迪:That`s a little troublesome.
那样有点儿麻烦.
交通管理员:Actually, if you go to the bus stop in the next block, you can take No.105 which will let you right off in front of the zoo.
其实如果你走到下个街区的公共汽车站坐105路车.可以在动物园的大门口下车.
兰迪:Maybe that's what I'll do. Thanks a lot.
我想我还是选择后一种吧.谢谢您.
交通管理员:You're welcome.
不客气.
晕 你对了还问 哦 除了get off (at) 不是to
------------------------
不是 第一句完全正确 是第二句:Sure,you get off to the next station.
把to 改at才对 因为都说at 其实口语来算你说to都可以 口语嘛 人家可以明白你就算对的了 好像我听很多英语歌 它们(don't\dosn't) (the\the ) 都可以互换