帮忙看看下面一句话有没有语病
问题描述:
帮忙看看下面一句话有没有语病
It always turn out to bring you lots of benefit when you do something that you are not willing to but have to do
答
么有语病,对的
that引导了一个定语从句那个Do有没有问题呢没问题本来应该是that you are not willing to 《do》but have to do这样的为了避免重复,常常吧前面的动词do 给省略掉最后一个do有没有必要?最后一个do必须放着不动,不能删除,如果去掉的话句子意思就不对了比如句子she has something to do,你若果省略了do,就成了she has something to了do sth 的sth 充当 最后一个do 的宾语? 这个到底是不是一个定于从句。。。你做了你不想做却又不得不做的事情,往往会使自己受益良多。你怎么翻译?是定语从句It always turn out to bring you lots ofbenefit when you do something 《that you are not willing to but have to do》括在一起的都是给something做定语的句子意思当你做了你不想做却必须做的事情的时候,他往往会给你带来好多好处。