请问 “眼睛是心灵的窗口” 用英语怎么说?我也是这么写的,为什么老师给我划出来了啊

问题描述:

请问 “眼睛是心灵的窗口” 用英语怎么说?
我也是这么写的,为什么老师给我划出来了啊

eyes are windows of heart

You probably want to use "soul" instead of "heart".

应该这样翻译:
Eyes are a window to the heart.
要注意两点:
1) 尽管eyes是复数,但是作为整体,应该是一个window;
2) 心灵的窗口,不要说of heart,应该理解为"通向心灵的窗口":
to the heart.