美国人关于交友的用词和我们有些不同.这里的 "he is seeing somebody" 有可能指他刚正开始和某人交往,也可能指他和对方已经交往了一阵子.不过,如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就惨了.因为那表示这个叫Ted 的男生不但是“死会”了,而且是“非常地死会”.各位应该可以大致抓到它的意思吧.

问题描述:

美国人关于交友的用词和我们有些不同.这里的 "he is seeing somebody" 有可能指他刚正开始和某人交往,也可能指他和对方已经交往了一阵子.不过,如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就惨了.因为那表示这个叫Ted 的男生不但是“死会”了,而且是“非常地死会”.各位应该可以大致抓到它的意思吧.

我觉得就是“私会”的谐音,是一个俏皮话,TED 已经和某人交往了,(already), 但是又在和别人交往,(is seeing),所以,这个“私会”,有脚踏两条船的意思。

‘死会’这词,是跟银会有关的.以前的人,缺钱时,没有银行提供借贷.通常认识的人,就会互相凑钱让有急用的人应急.先选出会头,每个月的会银都交给会头保管.当会员们需要钱用时,就用标会的方式,提出最高利息的会员,就能标...