英语翻译文中1.挟:2.同至寓 的 至:3.俄闻 的 闻:4.争闻不已 的 已:5.四座俱寂 的 俱:再加整篇翻译选文中作者一共写了哪几种声音?翻译句子“群鸡乱鸣,其声之种种各别.”
英语翻译
文中
1.挟:
2.同至寓 的 至:
3.俄闻 的 闻:
4.争闻不已 的 已:
5.四座俱寂 的 俱:
再加整篇翻译
选文中作者一共写了哪几种声音?
翻译句子“群鸡乱鸣,其声之种种各别.”
扬州郭猫儿,善口技.庚申中(清康熙十九年),余在扬州,一友挟猫儿同至寓.比(等到)唤酒酣,郭起请奏薄技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听.久之,无声.少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别.俄闻父呼其子曰:“天将明,可以宰猪矣.”其子起至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声.其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,猪被杀声,出血声,燖(xún,用沸水略烫)剥声,历历不爽也.父又谓子曰:“天已明,可卖矣.”闻肉上案声,即闻有买肉数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买肉者.正在纷纷争闻不已,砉(huā)然一声,四座俱寂.
译:扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技表演.清康熙年间,我在扬州时,一位好友偕同郭猫儿一起来到我的住所.酒过三巡,郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了.郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等着表演开始.很长时间没有声音,过了一会儿,很多只鸡(被惊吓得)乱叫,其中的声音各有各的特点.一会儿听父亲叫他的儿子说:“天快亮了,可以杀猪了.”儿子挣扎着起身后,到猪圈里喂猪.只听群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起彼落.没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,儿子磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪褪毛声,都听得清清楚楚的,没有一处不像的.最后,父亲对儿子说:“天已大亮,可以拿去卖了.”听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖猪肉时数钱的声音,有买猪头、猪内脏、猪肉的人.正当热闹滚滚时,突然“哗!”地一声,四周都安静下来,(表演也结束了).
1.挟:偕同 2.同至寓 的 至:到 3.俄闻 的 闻:听到 4.争闻不已 的 已:停止
5.四座俱寂 的 俱:都