I drove it into a lamp post.本句次序、词义的详细解释?它的官方翻译:我把车撞电线杆上了.其中的dvove into 应该翻译成:撞倒.请详细解释一下这句话的语法知识.小生在此谢过了!

问题描述:

I drove it into a lamp post.本句次序、词义的详细解释?
它的官方翻译:我把车撞电线杆上了.其中的dvove into 应该翻译成:撞倒.请详细解释一下这句话的语法知识.小生在此谢过了!

run into 一头撞到某人怀里
drove into 开车撞到
into进入,这里带有“亲密”接触的意思,是不是很形象?
I drove it into a lamp post。就是一个简单句,没有过多的语法。
给一个例句:
A girl ran into me. 女孩一头撞进了我怀里

drive into在有些词语书上可能被翻译成"撞倒",但是各种语言的词汇都有它使用时的语境,如果你经常看英文报纸或杂志,会发现上面有很多在我们看来是不通甚至是错误的句法.我对次序不怎么感冒,就我个人理解吧,I是主语,后...