晋阳王朝,女必夕死,死,予不寒犹及见之,其何有于子及孙?——《郁离子》古文翻译

问题描述:

晋阳王朝,女必夕死,死,予不寒犹及见之,其何有于子及孙?——《郁离子》古文翻译

原文打错了.不是晋阳王朝,是晋阳朝亡.
翻译:晋阳城早晨被攻破,你(“女必夕死”中的“女”是通假字,通“汝”)必定在晚上死,我即使死了,我的尸骨未寒还能来得及看到你的死,那又怎么能对我的子孙后代有什么影响呢?
这句话与原文一起理解的话就会知道,这句话的意思是守城人说智伯许他子孙都驻守晋阳城,但守城人嘲笑智伯说即使现在我死了,但是在我尸体还没完全冷透的时候你就会死,这样你许给我的子子孙孙驻守晋阳的诺言还有什么用呢?
附原文:智伯围赵襄子于晋阳,使人谓其守曰:“若能以城降,吾当使若子及孙世世保之.”守者对曰:“昔者中牟之郭圮,有螇螰堕于河,沫拥之以旋,其翅拍拍,殸见而怜之,游而负之及陆,谓殸曰:‘吾与子百年无相忘也.’殸振羽大笑曰:‘若冬春之不知也,而能百年无忘我乎?’今晋国惟无人而壅,女以天盈,盈而恃之,是壅祸也.壅祸恃盈以虿尾于人,天实厌之.晋阳朝亡,女必夕死,死,予不寒犹及见之,其何有于子及孙?”是夕,智伯为韩魏所杀.