请教一个英语句子的理解~She knows that her screen redition literally had to hit all the right notes.这是VOA上面的一个句子·~关于literally 和 hit the right notes我不太理解意义和用法这是口语中的一个习惯用语吗?应该怎么翻译?literally我查了朗文字典给大家参考spoken used to emphasize a strong expression or word that is not being used in its real or original meaning.Some people consider this use to be incorrect.是不是意思这种用法只能用在口语?不好意思~有一个拼写错误,是"rendition":someone's performance of a play请大家帮我翻译下这个句子好吗?还有那个RIGHT NOTES的意义?
请教一个英语句子的理解~
She knows that her screen redition literally had to hit all the right notes.
这是VOA上面的一个句子·~
关于literally 和 hit the right notes
我不太理解意义和用法
这是口语中的一个习惯用语吗?应该怎么翻译?
literally我查了朗文字典给大家参考
spoken used to emphasize a strong expression or word that is not being used in its real or original meaning.Some people consider this use to be incorrect.
是不是意思这种用法只能用在口语?
不好意思~有一个拼写错误,是"rendition":someone's performance of a play
请大家帮我翻译下这个句子好吗?
还有那个RIGHT NOTES的意义?
可以用在书面啊,不过,redition是什么?你确定你拼对了?
renditon 是演奏 解释的意思
RIGHT NOTES 头头是道
someone's performance of a play
某人在剧中的表演
口语?
你给的翻译看来是这个单词是 夸大地 的意思
我去查英汉是 准确地 的意思 问了美国人 你那个解释 不是这个句子里面的意思
这个句子 因该跟音乐有关 我感觉 不是很了解音乐 但是 大概讲的是
她知道她的演奏(这里讲得因该是在电视上面演奏之类的 因为是 screen rendition)要准确地演奏。(note 在音乐里面是音符之类的东西) 我只是听说过 没研究过
literlly就是强调“字面上理解”或是像中文中的“白纸黑字”一样。
literally 有很多意思,这里的意思是really,actually (please see the link for reference.)
hit the right notes 正确敲击那些音符/字符/.notes 可以有很多解释,看你上下文谈的是什么
看到楼主的补充说明,我理解了.这句说的是电影表演,screen rendition是指镜头上的对角色的再现,rendition有对角色理解、演绎、诠释的意思.
她明白她在镜头前的表演必须把角色的每一细节都准确无误地表现出来.
hit the right notes 在这里的意思是丝丝入扣,不折不扣,每个环节都准确无误,即不能出一点差错.not a single wrong note to be hit!