虞孚卖漆虞孚问治生于计然先生虞孚,得种漆之术.三年,树成而割之,得漆数百斛 ,将载而鬻诸吴鬻.其妻之兄谓之曰:“吾尝于吴商,知吴人尚饰,多漆工.漆于吴为上货.吾见卖漆者煮漆叶之膏以和漆,其利倍而人弗知也.”虞孚闻之喜,如其言取漆叶煮为膏,亦数百瓮.与其漆俱载以入于吴.时吴与越恶,越贾不通,吴人方艰漆艰.吴侩闻有漆侩,喜而逆诸郊逆,道以入吴国道,劳而舍诸私馆.视其漆,甚良也.约旦夕以金币来取漆旦夕.虞孚大喜,夜取漆叶之膏和其漆以俟.及期,吴侩至.视漆之封识新识,疑之.谓虞孚请改约期二十日,至则漆皆败矣.虞孚不能归,遂丐而死于吴.
虞孚卖漆
虞孚问治生于计然先生虞孚,得种漆之术.三年,树成而割之,得漆数百斛 ,将载而鬻诸吴鬻.其妻之兄谓之曰:“吾尝于吴商,知吴人尚饰,多漆工.漆于吴为上货.吾见卖漆者煮漆叶之膏以和漆,其利倍而人弗知也.”虞孚闻之喜,如其言取漆叶煮为膏,亦数百瓮.与其漆俱载以入于吴.时吴与越恶,越贾不通,吴人方艰漆艰.吴侩闻有漆侩,喜而逆诸郊逆,道以入吴国道,劳而舍诸私馆.视其漆,甚良也.约旦夕以金币来取漆旦夕.虞孚大喜,夜取漆叶之膏和其漆以俟.及期,吴侩至.视漆之封识新识,疑之.谓虞孚请改约期二十日,至则漆皆败矣.虞孚不能归,遂丐而死于吴.
翻译:
虞孚向计然先生请教谋生之道,学会了种漆树的技术.过了三年,树长成便割树收漆,收获漆几百斛,准备运到吴国去卖.他妻子的哥哥对他说:“我曾经在吴国经商,知道吴人时尚装饰,很多上漆的事.漆在吴国是上等货.我见卖漆的人用漆叶煮成的膏和在漆里,他们的利益加倍而别人不知道.”虞孚听了很高兴,按照他的话拿漆叶煮成膏,也是几百瓮.和他的漆一起装载运进吴国. 当时吴国和越国交恶,越国的商人不能进入,吴国人正缺漆.吴国的买卖中间人听说有漆,高兴地到郊外迎接,带他进入吴国,犒劳他并让住在自己私人的馆舍.看他的漆,质量很好.约定短期内就用金币来换取漆.虞孚大喜,夜晚就取出漆叶的膏和进漆里等着交易.到交易的时候,吴国的中间人到.看见漆的封盖是新的,疑心他有诈.向虞孚请求改约二十天后交易,到那时漆全都坏了.虞孚无法回家.就行乞病死在吴国.
词语注释:
漆:漆树
斛(hu):中国旧量器名,亦是容量单位,一斛本为十斗,后来改为五斗.
侩(kuai):买卖的中间人
得:掌握
知:了解,知道
及:等到
于:向
鬻:卖
甕:口小腹大的坛子
贾:商人
逆:迎接
封识:封条
劳:犒劳
商:经商
如:按照
俟:等待