None of the rush and the hurry you would expect in a city of this size.另外分析一下语法现象,none of 是否需要倒装,如果需要,None of them speak English 这样的句子如何解释?expect 在这个句子中如何理解呢?不过还是不太理解,如果按照正常语序,不是应该这么说吗,you would expect none of the rush and the hurry in a city of this size.如果 none of 不是倒装 为什么要放在句首呢?
问题描述:
None of the rush and the hurry you would expect in a city of this size.
另外分析一下语法现象,none of 是否需要倒装,如果需要,None of them speak English 这样的句子如何解释?expect 在这个句子中如何理解呢?
不过还是不太理解,如果按照正常语序,不是应该这么说吗,you would expect none of the rush and the hurry in a city of this size.如果 none of 不是倒装 为什么要放在句首呢?
答
1.none of 不需要倒装
2.他们没有人说英语
3.想象,本来是期待的意思,但这里是想象的意思。
答
这座城市的繁忙让你意想不到。
答
在这个规模的城市,人们不会赶时间或者慌张.
None of ...是固定用法.我不知道你说的倒装是谁跟谁倒..
None of them speaks English意思是他们都不说英语.相当与All of them don't speak English.
expect是期望的意思,这句话直译是你不必期望能在这个城市看到(人们)赶时间和慌张.
答
不需要倒装。
None of them speak English这句话语法错误,要是说懂得说英语就是None of them could speak English,要是说习惯说英语就是None of them speaks English。
expect就是期待,在这个句子里的意思是看见这种现象