None of the rush and the hurry you would expect in a city of this size.另外分析一下语法现象,none of 是否需要倒装,如果需要,None of them speak English 这样的句子如何解释?expect 在这个句子中如何理解呢?不过还是不太理解,如果按照正常语序,不是应该这么说吗,you would expect none of the rush and the hurry in a city of this size.如果 none of 不是倒装 为什么要放在句首呢?

问题描述:

None of the rush and the hurry you would expect in a city of this size.
另外分析一下语法现象,none of 是否需要倒装,如果需要,None of them speak English 这样的句子如何解释?expect 在这个句子中如何理解呢?
不过还是不太理解,如果按照正常语序,不是应该这么说吗,you would expect none of the rush and the hurry in a city of this size.如果 none of 不是倒装 为什么要放在句首呢?

1.none of 不需要倒装
2.他们没有人说英语
3.想象,本来是期待的意思,但这里是想象的意思。

这座城市的繁忙让你意想不到。

在这个规模的城市,人们不会赶时间或者慌张.
None of ...是固定用法.我不知道你说的倒装是谁跟谁倒..
None of them speaks English意思是他们都不说英语.相当与All of them don't speak English.
expect是期望的意思,这句话直译是你不必期望能在这个城市看到(人们)赶时间和慌张.

不需要倒装。
None of them speak English这句话语法错误,要是说懂得说英语就是None of them could speak English,要是说习惯说英语就是None of them speaks English。
expect就是期待,在这个句子里的意思是看见这种现象