英语翻译例如这个句子我不知如何翻译:When a snake climbed over my body,my life passed before my eyes.

问题描述:

英语翻译
例如这个句子我不知如何翻译:When a snake climbed over my body,my life passed before my eyes.

生命转眼即逝。

怎么又是一个这样的问题,上次是老虎。
考虑到是过去时态,主角肯定没死,所以应该翻译作:
当一条蛇爬过我的身体时,我以为我死定了。

当一条蛇从我身上爬过时,我吓死了。
直译:我的一生从我眼前经过
意译:吓坏了。

翻译: 当一条蛇缠住我的身体时, 我的生命已经从我眼前流逝.......(也就是说生命就要终结了,意思就是只好等死了....)
Very nice sentence......

life pass before eyes.是一个夸张的手法,用的相当好.汉语中可对应是灵魂出窍.
所以这句话参考译文为:
当蛇爬上我的身体时,我吓得灵魂出窍了./我吓得没魂了.