关于实际汇率real exchange rate由于课程是英文教的所以看得不太明白 上网查了查中文的 更糊涂了 希望懂金融能看懂这段英文的大师帮下忙Real exchange rates:Exchange rates that have been adjusted for the inflation differential between two countries.The purchasing power of two currencies relative to one another.While two currencies may have a certain exchange rate on the foreign exchange market,this does not mean that goods and services purchased with one currency cost the equivalent amounts in another currency.Th

问题描述:

关于实际汇率real exchange rate
由于课程是英文教的所以看得不太明白 上网查了查中文的 更糊涂了 希望懂金融能看懂这段英文的大师帮下忙
Real exchange rates:Exchange rates that have been adjusted for the inflation differential between two countries.
The purchasing power of two currencies relative to one another.While two currencies may have a certain exchange rate on the foreign exchange market,this does not mean that goods and services purchased with one currency cost the equivalent amounts in another currency.This is due to different inflation rates with different currencies.Real exchange rates are thus calculated as a nominal exchange rate adjusted for the different rates of inflation between the two currencies.See also:Purchasing power parity.
从上述来看 也就是这个实际汇率是要考虑到通货膨胀的因素(real exchange rates have been adjusted for the inflation)是么?可是中文的定义是在名义汇率基础上剔除了通货膨胀因素后的汇率,又有公式实际汇率=名义汇率-通货膨胀率
这么一来岂不是矛盾?还是我英文的定义理解错了?感激不尽!

实际汇率:经过通胀率调整后的两国货币的汇率.
两种货币的购买力具有相互关系.当两种汇率在外汇市场上有某个汇率时,并不意味着一种货币所购买的产品和服务等于(相应汇率的)另一种货币所能够购买的产品和服务.这是两种货币的不同的通货膨胀率造成的.所以,实际汇率是名义汇率经过不同通货膨胀率的调整后的汇率.参见:购买力平价.
"...have been adjusted for the inflation differential"用的是完成时,也就是“经过通胀率调整后的”,而不是你说的“要考虑到通货膨胀的因素”.一定注意完成时态的用法.