英语翻译This is Ian from customer service at xxxxxxx,thank you very much for shipping at us,we have received the order and payment of Euro145.66 on 08 Oct 2013.Unfortunately the items you ordered are out of stock at the moment,currently we only have some xxxxx available.In this case,you can change to other styles,or we can fully refund your payment;If there is any question please feel free to contact my any time via this email.
英语翻译
This is Ian from customer service at xxxxxxx,thank you very much for shipping at us,we have received the order and payment of Euro145.66 on 08 Oct 2013.Unfortunately the items you ordered are out of stock at the moment,currently we only have some xxxxx available.In this case,you can change to other styles,or we can fully refund your payment;If there is any question please feel free to contact my any time via this email.
首先,礼貌的话,上来应该是Bonjour!(早).然后您确定要发法语吗?以我对法国人的了解,如果您用了一次,这帮人之后就都上法语了.会给您带来很大不便.英语他们也完全看得懂.
其次,都拿到银子两个月了您才告诉人家没货了,简直是找抽呀.这么轻描淡写一句unfortunately,过去肯定会被削的哦~
Bonjour Monsieur(先生)/ Madame(女士),
Voici Lan de service clientele XXX①.Je vous remerci pour nous-envoyer des ###.Nous avons recu le order et le versement de 145.66 euros a Oct.08,2013.
Je suis tres desole,mais des articles ne sont malheureusement en stock pour le moment.Actuellement,nous avon seulement des XXXX.②
D'accord,s'il vous plait,vous pouvez changer votre choix,ou si vous preferez,nous pourrions vous retirer des depenses integral.
Si vous avez besoin ou des questions,s'il vous plaît me contactez par ce e-mail.
Nous nous excuse pour des inconvénient,et joyeux Noel!③
Lan
一,公司名称.如果英文里名词是e结尾,de la XXX.如果是复数,(s结尾了) des XXX
如果都不是,de XXX
二,产品名称.冠词已经加好,写复数就行.最好给人家个连接.方便些.
三是我加的,我们为不便向您道歉,并祝圣诞快乐.
如果我是法国人肯定骂死您.
但愿圣诞他们心情好点.