but the 49-years-old never thought the disease would affect someone her age.不明白是什么意思

问题描述:

but the 49-years-old never thought the disease would affect someone her age.不明白是什么意思
but the 49-years-old never thought the disease would affect someone her age.为什么主语用49-years-old,有这样的用法吗?还有就是someone her age又该怎么理解?

从语法角度来说,这句话似乎有语法错误,但是对于英语是native language的人而言,这样的错误最多是slip,而不会是error.实际上,相信你也可以看得出来,"the 49-years-old"后面省略了"person/man/woman","someone her age...你好,我这个句子可不是改错题,是四级题里的一篇阅读的句子,我现在就是不明白现在能这样用,难道是可以这样用只是我没见过而已吗我没有说句子有问题(error),只是说如果从严格的语法角度来分析,有一瑕疵(slip),对老外而言根本就不是问题;native speaker的口语中,这样的情况会出现的更频繁。因为有上下文,所以对阅读者/听者不会构成影响。