两个难理解的句子,请帮忙翻译

问题描述:

两个难理解的句子,请帮忙翻译
1. The client also tells the nurse that she lives alone and is not able to socialize much because she does not drive or have family close by that can visit her.
请注意这个...have family close by...,就是这个不好译.
我的参考译文: 顾客还告诉护士她是独居的,由于她不开车也没有同住的人来走访所以也没有多少社会活动.
2. States have their own requirements for executing living wills, but generally two witnesses, neither of whom can be a relative or physician, are needed when the client signs the living will.
请注意...neither of whom can be a relative or physician,...很不好理解
我的参考译文: 各州有其自已对于执行生命意愿的要求,通常要求有二个目击者,既不是亲戚也不是医生,当顾客签生命意愿时.
请各位高手纠正我的译文,请不要用机译!谢谢!

have family close by没有家人住在附近
neither of whom can be a relative or physician两目击人既不可以是亲戚也不可以是医生