咏怀古迹的完美译文
咏怀古迹的完美译文
作品原文
其一
支离东北风尘际,漂泊西南天地间.
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山.
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还.
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关.
其二
摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师.
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时.
*故宅空文藻,云雨荒台岂梦思.
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑.
其三
群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村.
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏.
画图省识春风面,环佩空归月夜魂
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论.
其四
蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫.
翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中.
古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁.
武侯祠堂常邻近,一体君臣祭祀同.
其五
诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高.
三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛.
伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹.
运移汉祚终难复,志决身歼军务劳.
译文
其一
战乱之际,我在东北一带颠沛流离;
辗转入蜀,更是居无定处漂泊东西.
我在三峡的楼台,留滞了不少日月;
在湘贵交界,与五溪夷人共处一起.
羯胡之人事主多变,终究不可信赖;
词客常忧乱伤时,我仍然流落外地.
抚今追惜,庾信的一生最萧条索寞;
他晚年的诗斌,惊动江关传之千里.
其二
默诵草木摇落深知宋玉为何悲秋;
他学问渊博文辞精采算是我老师.
相隔千秋追怀怅望叫人不免流涕;
索寞萧条我和他相似却生非同时.
*犹在故宅仍存只有文采空留;
他的云雨楼台岂是说梦而无讽意?
最可感慨的是当年楚宫早已泯灭;
至今船夫还带疑地指点这些古迹.
其三
千山万壑逶迤不断奔赴荆门;
此地还遗留生长明妃的山村.
一别汉宫她嫁到北方的荒漠;
只留下青冢一座面向着黄昏.
凭看图汉元帝岂识月貌花容?
昭君戴的饰物徒然夜月归魂.
千载流传她作的胡音琵琶曲;
曲中倾诉的分明是满腔悲愤.
其四
当年刘备谋攻东吴曾到达三峡;
他驾崩时也在白帝城的永安宫.
想象里仪仗旌旗仍在空山飘扬;
白玉殿在荒郊野寺中难寻影踪.
古庙的松杉树上水鹤筑巢栖息;
每年三伏腊月跑来祭祀的村翁.
诸葛武侯祠庙长年在附近为邻;
生前君臣一体死后的祭祀相同.
其五
诸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;
世人所尊崇的重臣遗像,肃穆清高.
天下三分的局势,是经他策划运筹;
千百年来,他才能象鸾凤振羽云霄.
他辅佐刘备,同伊尹吕尚难分上下;
指挥从容镇定,萧何曹参不能比超.
时运不好,东汉帝业实在难于复兴;
心志虽坚,终因军务繁艰死于积劳.