英语翻译积弩乱发,矢下如雨,城中负户而汲.王凤等乞降,不许.寻、邑自以为功在漏刻,意气甚逸.夜有流星坠营中,昼有?气如坏山,当营而陨,不及尺而散,吏士皆厌伏.(《续汉志》曰:如坏山所谓营头之星也.占曰:营头之所坠,其下覆军杀将,血流千里.厌音一叶反.)是翻译成白话文。
英语翻译
积弩乱发,矢下如雨,城中负户而汲.王凤等乞降,不许.寻、邑自以为功在漏刻,意气甚逸.夜有流星坠营中,昼有?气如坏山,当营而陨,不及尺而散,吏士皆厌伏.(《续汉志》曰:如坏山所谓营头之星也.占曰:营头之所坠,其下覆军杀将,血流千里.厌音一叶反.)
是翻译成白话文。
Accumulates the crossbow randomly to send, under the arrow like the rain, in the city the negative household draws.Wang Feng and so on begs to surrender, does not have.Seeks, Yi from thought the merit in the water clock, the spirit is really leisurely.The night has the meteor to fall in the camp, daytime has ? is mad like the bad mountain, when the camp falls, is inferior to the ruler to disperse, the government official gentleman all tires of bends down.("Continues Hejaz" to say that,? like star of the bad mountain so-called camp head.Occupies said that,The camp head falls, its under will be routed kills, blood stream great distance.Tires of sound one instead.)
群弩乱发,箭下如雨,城中的人背着门板才敢打水.王凤等人请求投向,敌人不答应.王寻、王邑自以为成功就在眼前,意气很盛.夜里有流星坠落入(王寻、王邑)军营,白天有黑气就像山崩,沉落在军营上方,不到一尺就消散了,将士都感到不安.(《续汉志》说:如坏山就是所谓的营头星.占卜的卦象说:在军营头上坠落,之下将要军队覆灭,将领被杀,血流千里.厌读一叶反[“一”的声母和“叶”的韵母的组音].)