英语翻译Dear Helen, Thanks for your last letter.Yes,I'm enjoying myself on my exchange program in France.It's even better than I thought it would be.I was a bit nervous before I arrived here,but there was no reason to be.My host family is really nice.They go out of their way to make me feel at home.And you wouldn't believe how quickly my French has improved!I'm very comfortable speaking French now.Although I still make lots of mistakes,it doesn't bother
英语翻译
Dear Helen,
Thanks for your last letter.Yes,I'm enjoying myself on my exchange program in France.It's even better than I thought it would be.I was a bit nervous before I arrived here,but there was no reason to be.My host family is really nice.They go out of their way to make me feel at home.And you wouldn't believe how quickly my French has improved!I'm very comfortable speaking French now.Although I still make lots of mistakes,it doesn't bother me as it used to.My biggest challenge is learning how to behave at the dinner table.As you can imagine,things are really not the same as the way they are at home.For example,you're not supposed to put your bread on your plate.You're supposed to put it on the table!I thought that was pretty strange at first,but now I'm used to it.You're not supposed to eat anything with your hands except bread,not even fruit!(You have to cut it up and eat it with a fork.) Another thing is that it is very rude to say you're full.If you don't want any more food,you should just say,"It was delicious." Also,it's rude to put your hands in your lap.You should always keep your hands,but not your elbows,on the table.I have to say,I find it difficult to remember everything,but I'm gradually getting used to things and don't find them so strange any more.I'll write soon and tell you more about life in France.Hope you're having a good school year.
Yours,
Mei Fei
亲爱的海伦:
感谢你上次的来信,是的,我很享受自己在法国的交流计划,在这里的生活甚至比我预想的还要好。只是在刚来这里的时候有点紧张,现在看来根本没有这个必要。我的寄宿家庭是非常好的,他们想尽一切办法让我消除紧张和陌生环境的不适感,让我有了宾至如归的感觉。你真的想象不到我法语进步是多么神速,我现在能够很流利用法语交流了。尽管在法语的应用上还经常犯不少的错误,但与过去相比已经改善不少了。
然而在这里生活最大的障碍是吃饭,和我们家乡完全是两回事:例如,你不能把面包放到盘子里去而应该直接把它放在桌面上,起初我对此感到非常惊讶、但现在也逐步习惯了;还有,除了吃面包外其他任何东西包括水果都只能用手抓着吃,(而吃面包时,你必须用刀将面包切成片状,然后再用叉子往嘴巴送)。再有,在这里你说“吃饱了”被认为是很粗鲁的举动,而把手放到大腿上也是不被允许的,你应该在吃饭的整个过程中把手而不是肘部放在桌面上,吃完了你应该说“味道太好了”表示赞美。
要记住所有的这些风俗和习惯真的有困难,但是我逐渐在习惯它们,现在对这些事情也不像刚来时这么大惊小怪了。信就写到这里,我会不断地把我在这里的生活情况写信告诉你的。也祝愿你在学校的生活快乐、幸福!!
梅菲
海伦:
感谢你的来信。我对法国的互换生生活很满意,比我预期的甚至更好。在我到达这里之前,我有点紧张,但是到了之后便没有了。我的室友都很好,他们千方百计的让我像在家一样。你不能相信我的法语提高得有多快。我现在说法语非常流利,即便如此,我有时候还是要说错,但是不能像曾经那样困扰我。我最大的挑战便是学习餐桌上的礼仪,例如,你不能把面包放在盘子里,你应该把它放在桌子上,我曾经认为那是非常奇怪的,但是现在我已经习惯了。你不能用手吃除了面包以外的东西,水果也不可以(你需要把它们切成块,然后用叉子吃)。另外,说吃饱了会被认为很不礼貌,如果你真的不想吃了,你应该说:味道很好,把手放到腿上,同样会被认为很不礼貌,你应该时刻保持把你的手,但不是胳膊肘,放在桌子上。不得不说,我很难记住一切事情,但是我很欣慰我开始习惯这些事情,不再感到奇怪。我会尽快写信告诉你我在法国的生活。希望你新学年快乐!
梅菲
亲爱的海伦.
感谢你的最后一封信.是的,我很享受自己在法国的交流计划.它甚至比我想的更好.我有点紧张,在我来到这里之前,但有没有理由.我的寄宿家庭是非常好的.他们走自己的路,让我有宾至如归的感觉.你不会相信我的法国如何快速提高!现在能说流利的法语,我感到很舒服.虽然我仍然使许多错误.我最大的挑战是学习如何在饭桌上的行为.正如你可以想像,事情是真的不一样的方式,他们是在家里.例如,你不应该把你的面包放在你的盘子上.你应该把它放在桌子上,我认为这是最奇怪的,但现在我已经习惯了.你不应该用你的双手吃东西,除了面包,甚至水果!(你必须把它切开,用叉子吃.)另一件事是,说你吃饱了这是很不礼貌的.如果你不希望有更多的食物,你应该只说,“这很好吃.”此外,把你的手方在你的腿上是粗鲁的.你应该始终将保持你的手,但不是你的胳膊肘,放在桌子上.我不得不说,我觉得很难记住一切,但我逐渐习惯这些事情,并没有让他们奇怪了.我很快会写信告诉你更多关于在法国生活.希望你有一个良好的学年.
你的,
梅菲
亲爱的海伦:
感谢你的来信,是的,我很享受我的法国交换之旅 它比我想象中的还要好。我来之前还有点紧张,其实根本不必。我的东道主非常的好。他们努力让我感觉在自己家里一样。你肯定不敢相信我的法语提高的有多快。现在我已经可以流利的说法语了。尽管还是有很多错误,但它已不像过去那样困扰我了。我最大的挑战是学习餐桌上的礼节。你可以想象一下,真的和在自己家里不一样。比如,不该将面包放在盘子里,而是应该放在桌子上,刚开始我觉得挺奇怪,但是现在我已经习惯了。除了面包,吃其他东西都不应用手。即使是水果!需要切开用叉子吃。还有一件事情就是,说吃饱了是非常不礼貌的。如果你不想再吃了,应该说,它非常的美味,同样,将手放在膝盖上也是不礼貌的。在餐桌上,应该一直抬着(抬着貌似不太合适,我也暂时想不出用什么词语,意思就是别把手肘撑在桌子上)双手,而不是用肘部(撑着桌子),我得说,去记住所有事情是困难的,但是我在逐渐的习惯这些,而且不觉得有多奇怪了。我很快会写信给你告诉你更多的在法国的生活。希望你这学年一切都顺利。