英语翻译they had taken special precautions so that no one should recognize them.
英语翻译
they had taken special precautions so that no one should recognize them.
虚拟语气···
虚拟语气用法;
翻译:他们已经采取了特别的防范措施,因此(或以至于)按理说应该没人会认出他们,should可以理解成 按理说应该 的意思;
加should的原因 :是为了强调推测的语气。本句的“没人认出他们”是一种推测。
should 一词在中学英语课本中出现频率很高.它的用法灵活、含义丰富,因而一直是历年高考关注的热点.现将其具体用法分述如下:
一 .should 作为助动词 shall 的过去式,可以在间接引语中与第一人称主语搭配,表示过去将来时间.
二 .should 作为情态动词,通常用来表示现在或将来的责任或义务,译作“应该”、“应当”,这时它可以和 ought to,be supposed to 互换使用.
三 .should 作为情态动词,可以用在条件状语从句中,表示语气较强的假设,译作“万一”、“竟然”,这时也可将 should 置于从句之首,即将 should 放在主语前面,而省略从属连词
四 .should 作为情态动词,可以表示谦逊、客气、委婉之意,译为“可……”、“倒……”.
五 .should 作为情态动词,可以用来表示意外、惊喜或者在说话人看来是不可思议的.尤其在以 why,who,how 等开头的修辞疑问句或某些感叹句中常常译为“竟会”、“居然”
六 .should 作为情态动词,可以用来表示有较大可能实现的猜测、推论,通常译为“可能”、“总该……吧”,相当于 be expected to
七 .should 作为情态动词,用在由 so that,for fear that,lest 引导的目的状语从句和 in case (that) 引导的条件状语从句中,有“能够”、“可能”、“会”之意
八 .should 作为情态动词,可以用于下列虚拟语气句中:
should 是虚拟语气,可以翻译成应该,可能
这句话最好根据上下文一起翻译
根据你补充的, 他们已经采取了特别的防范措施,因此没有人会认出他们来
希望对你有帮助哦~