When u look back blacks in lights dim差点差点...

问题描述:

When u look back blacks in lights dim
差点差点...

当你回头时,那人已经消失在灯光之中!

直译:当你回头看见黑色的东西在灯光灰暗的时候。
活译:当你回头在模糊的光线下看到这些黑色的东西的时侯。
解释 (1).in lights dim 中dim是形容词,从逻辑上修饰名词lights,所以译成:在灰暗的灯光下。但为了保持lights不出现错误,故用大概念词代替具体的小概念词,译成: 在模糊的光线下;
(2).u是you的非正式写法,(因为这两个词的发音相同)
特别注意:
blacks 是名词作宾语,因为look back 是动词短语表示“回顾、回头看”。但是,blacks 是表示一个复数名词,具体意思在没有上下文的情况下很难说清,它可能表示是许多黑人,黑色染料,黑色丧服,黑色污垢,甚至毛绒绒的不知具体的什么黑色物质。。。等等,你应该根据上下文或具体的语境来确定到底具体是什么。对于翻译人员而言,越长越具体的原文越容易翻译,越短那怕语法结构简单并不一定好翻译,在没有具体的语境中,只有如此加注释的方法帮助你选择你心目中的答案了。

当你回首的时候,黑暗在光亮中消退了

暮然回首,那人却在,灯火阑珊处

暮然回首,黑人却在灯火阑珊处