为什么中国的英文缩写不是P.R.C而是CHN?我指的是在各大国际体育赛事和其他活动中,我们在一些人员的胸前或者后背都能看到其所代表的国家的英文名缩写。比如美国是U.S.A 很明显按这是全名的缩写。而我们中国的缩写是CHN,这分明是China(我们的国名简写:中国)一词的缩写,而不是国名全称The People's * (*)的缩写P.R.
问题描述:
为什么中国的英文缩写不是P.R.C而是CHN?
我指的是在各大国际体育赛事和其他活动中,我们在一些人员的胸前或者后背都能看到其所代表的国家的英文名缩写。比如美国是U.S.A 很明显按这是全名的缩写。而我们中国的缩写是CHN,这分明是China(我们的国名简写:中国)一词的缩写,而不是国名全称The People's * (*)的缩写P.R.
答
中国是China 所以缩写是CHN
*是 People's * 缩写是 P.R.C
答
不支持那个“满意回答”的话。PRC才是真真正正的中国英文缩写,小学三年级第二学期学的就是这一个(我还记得清清楚楚呢!),至于CHN嘛,是后来人们根据规律,中国英文China中的字母来写的,如 Canada(加拿大)缩写为 CAN ,知了吗?
答
P.R.C (*)是朝代名,CHN(中国)才是国名。历朝历代都有个惯例,对内使用朝代名(国号)(如唐宋明),对外统一称呼国名(中国或中华)。所以,我们不能使用朝代名在联合国注册,一但改朝换代怎么办。
答
前面那个是表示*
后面那个才是表示中国
答
当年在联合国登记的时候用的CHN,而不是PRC,就是这么回事
当时要是PRC的话,现在就都用这个了