英语翻译The argument involoves the sort of gross over simplification and emotional appeal typical of political rhetoric;for this reason it is unconvincing.好像能理解这意思,但是理不顺,有点绕,可是觉得似乎比较高深,想拿来做模板……

问题描述:

英语翻译
The argument involoves the sort of gross over simplification and emotional appeal typical of political rhetoric;for this reason it is unconvincing.好像能理解这意思,但是理不顺,有点绕,可是觉得似乎比较高深,想拿来做模板……

没有必要用这么绕的吧。。。。我经验告诉我用太文言的句子效果反而不好

此argue将问题过分简化,并且使用了在政治修辞中常见的情绪化表达.因此这是不可信的.
这句不是特别文言,楼主可用.但是注意,在没有使用“过分化简”和“情绪化表达”的情况下就不要用了.建议针对不同问题准备模板.