英语翻译1)图文信息中心功能宜与场地及周边原有活动结合,解析不同阅览人群特征,通过建筑形态、空间、流线设计,强化场所氛围与情景塑造;2)设计方案应有效解决各功能模块的空间组构关系,妥善处理建筑与环境的关系,紧扣“再生”的涵义,探索工业建筑改造设计的策略与方法,尊重已有空间秩序,减少改建对场地及周边自然环境的干扰,对场地景观进行生态化设计;3)结合一项或几项生态和绿色技术深化建筑设计,由此产生示范作用并作为技术研发的载体;4)绿化率不低于30%,停车位要求地面机动车停车位12辆.应考虑无障碍设计,包括设置残疾人坡道以及残疾人专用厕位、电梯等;
英语翻译
1)图文信息中心功能宜与场地及周边原有活动结合,解析不同阅览人群特征,通过建筑形态、空间、流线设计,强化场所氛围与情景塑造;
2)设计方案应有效解决各功能模块的空间组构关系,妥善处理建筑与环境的关系,紧扣“再生”的涵义,探索工业建筑改造设计的策略与方法,尊重已有空间秩序,减少改建对场地及周边自然环境的干扰,对场地景观进行生态化设计;
3)结合一项或几项生态和绿色技术深化建筑设计,由此产生示范作用并作为技术研发的载体;
4)绿化率不低于30%,停车位要求地面机动车停车位12辆.应考虑无障碍设计,包括设置残疾人坡道以及残疾人专用厕位、电梯等;
1)图文信息中心功能宜与场地及周边原有活动结合,解析不同阅览人群特征,通过建筑形态、空间、流线设计,强化场所氛围与情景塑造;
1) and information center function appropriate and site and the surrounding the original activities combined with different characteristics, analytical entrances, through the crowd architectural forms, space, streamline design, strengthen site atmosphere and scene shape;
2)设计方案应有效解决各功能模块的空间组构关系,妥善处理建筑与环境的关系,紧扣“再生”的涵义,探索工业建筑改造设计的策略与方法,尊重已有空间秩序,减少改建对场地及周边自然环境的干扰,对场地景观进行生态化设计;
2) design scheme should be effectively resolve the space of the functional modules, and properly handle the relationship between fabrics buildings and the environment, gripping the meaning of "renewable" retrofit design of the industrial architecture, to explore the strategies and methods, respect existing space order, reduce rebuilding on the site and the surrounding the natural environment of the interference, carry out the ecological design; site landscape
3)结合一项或几项生态和绿色技术深化建筑设计,由此产生示范作用并作为技术研发的载体;
3) combined with one or several ecological and green technology deepening architectural design, the resulting exemplary role and as the carrier of technology research and development;
4)绿化率不低于30%,停车位要求地面机动车停车位12辆.
4) afforestation not less than 30%, parking space demand ground vehicle parking space 12 vehicles.
应考虑无障碍设计,包括设置残疾人坡道以及残疾人专用厕位、电梯等;
Should consider barrier-free design, including the special ramp and set the disabled toilet bits, elevator, etc.;