英语大神.help,求分析句子结构he use of well-chosen words makes possible the testing of many basic hypothese in the field of English learning.怎么会有这种句子啊,求大神分析下结构.按道理应该是The use of well-chosen words makes the testing of many basic hypothese in the field of English learning pssoible .固定短语是make sth possible,但前面明显是make possible sth,怎么搞的.

问题描述:

英语大神.help,求分析句子结构
he use of well-chosen words makes possible the testing of many basic hypothese in the field of English learning.怎么会有这种句子啊,求大神分析下结构.按道理应该是The use of well-chosen words makes the testing of many basic hypothese in the field of English learning pssoible .固定短语是make sth possible,但前面明显是make possible sth,怎么搞的.

但是,是不是定语从句的先行词,简单地翻译为“那些”。
翻译:但是,即使他很少的工人应该是熟练的个人知识。 (知识。)什么样的知识?样的雇主有某种旧社会和家庭中的父母(老年人)系统的知识,而现在,这方面的知识了。
你说经常有分离后的句子。雇主们却常常有。这是一个的以前的知识的定语从句。经常省略后面的知识库。应翻译成的雇主有知识。往往是过去完成式。

明白了吗?

都可以.并且如果让我选的话,我会选择前一个句子.因为sth是个很长的词组,所以如果possible 放在最后的话会有歧义.而原文则不会.Having said that,I shall end by saying this:the first sentence is rather formal,an...