英语翻译The eternal conundrum:You have 30 minutes to exercise.Do you slate a quickie run to blitz calories or do you grab dumbbells to firm those frustrating trouble spots?
问题描述:
英语翻译
The eternal conundrum:You have 30 minutes to exercise.Do you slate a quickie run to blitz calories or do you grab dumbbells to firm those frustrating trouble spots?
答
永恒难题: 您有行使30的分钟。 您是否提名匆匆制成的劣品奔跑对闪电战卡路里或您是否劫掠哑铃变牢固那些令人沮丧的经常出事的地方?
答
永恒的难题:你有30分钟的锻炼。你石板原跑到闪电战卡路里吗?或者你抓住那些令人沮丧的问题,公司文具景点吗?
答
长期困扰人的难题:你有30分钟来运动.你会计划(slate,这是美国北部的用法)一次快速消耗卡路里的跑步还是用哑铃来强化你身体上有缺陷的部位.
这句话非常地道,不像是国人写出来的,我的翻译是人工意译,不是直译
答
一直困扰我们的问题是:你有30分钟做运动.你会选择用快跑来消耗卡路里还是使用哑铃来健壮那些缺陷部位?
frustrating trouble spots 这句想不到合适的词
借鉴了楼上的翻译 ...