A four- year- old girl is lying in the arms of a doctor. She has just become motherless. The bombin翻译The bombing(轰炸)destroyed(毁坏)her home and killed her mother. Every day we see pictures like this on TVs or in newspapers. We see young Iraqi children begging for food and water from American and British soldiers a they move through towns and cities towards the capital, Baghdad(巴格达). We see these children following grown - ups, carrying bags of things a

问题描述:

A four- year- old girl is lying in the arms of a doctor. She has just become motherless. The bombin
翻译
The bombing(轰炸)destroyed(毁坏)her home and killed her mother.
Every day we see pictures like this on TVs or in newspapers. We see young Iraqi children begging for food and water from American and British soldiers a they move through towns and cities towards the capital, Baghdad(巴格达). We see these children following grown - ups, carrying bags of things almost at the same size as their small bodies as they flee(逃离)their homes in Baghdad.
“Dad, why are the Americans striking(攻击)us? Are we going to be killed?”asks the son of Abu Sinar, an Iraqi engineer, Abu finds it hard to explain this war to his eight - year- old son.
翻译

一个四岁的女孩躺在了一个医生的怀抱里,她刚变成了孤儿

一个四岁的小女孩正躺在医生的怀里。她刚失去母亲

这次轰炸摧毁了她的家园 她的妈妈也死于此.每天 她在电视或报纸上看见类似的图片.我们看到年幼的伊拉克儿童向美军和英军士兵乞讨食物和水当他们从城镇向首都巴格达移动的时候.我们看到这些孩子跟着大人,他们逃离巴格...

一个四岁大的小女孩正躺在医生的怀里。她刚刚失去母亲